NewIntroducing our latest innovation: Library Book - the ultimate companion for book lovers! Explore endless reading possibilities today! Check it out

Write Sign In
Library BookLibrary Book
Write
Sign In
Member-only story

The Extraordinary Lives of Two Translators Between Qing China and the British

Jese Leos
·12.9k Followers· Follow
Published in The Perils Of Interpreting: The Extraordinary Lives Of Two Translators Between Qing China And The British Empire
5 min read ·
902 View Claps
64 Respond
Save
Listen
Share

In the annals of history, there are countless individuals whose contributions have shaped the course of human events. Among them, translators occupy a unique place, for they serve as bridges between cultures, facilitating understanding and exchange of ideas. The story of two such translators, who lived during the Qing dynasty in China and played a vital role in shaping relations between China and the British, is a testament to the power of words to transform the world.

The Perils of Interpreting: The Extraordinary Lives of Two Translators between Qing China and the British Empire
The Perils of Interpreting: The Extraordinary Lives of Two Translators between Qing China and the British Empire
by Henrietta Harrison

5 out of 5

Language : English
File size : 38648 KB
Text-to-Speech : Enabled
Screen Reader : Supported
Enhanced typesetting : Enabled
Word Wise : Enabled
Print length : 345 pages

Mei Wending: The First Chinese Translator of Western Literature

Mei Wending (1867-1936) was a pioneer in the field of Chinese-English translation. Born into a wealthy family in Shanghai, he received a traditional Chinese education before traveling to England to study at Oxford University. It was during his time in England that Mei first encountered Western literature, and he was immediately captivated by its beauty and power. He began translating English works into Chinese, and his translations soon became highly sought after by Chinese readers.

Mei's translations played a major role in introducing Western ideas to China. He translated works by Shakespeare, Dickens, and other great English writers, making them accessible to a Chinese audience for the first time. His translations were not only accurate, but they also captured the spirit and essence of the original works. As a result, they had a profound impact on Chinese literature and thought.

In addition to his work as a translator, Mei was also a prolific writer and critic. He wrote extensively about Western literature and culture, and his writings helped to shape Chinese understanding of the West. He was also a strong advocate for cultural exchange between China and the West, and he believed that translation was a vital tool for promoting understanding and cooperation.

Xu Jiyu: The First British Translator of Chinese Literature

Xu Jiyu (1895-1982) was the first British translator of Chinese literature. Born in Shanghai to a British father and a Chinese mother, he grew up speaking both English and Chinese. He studied Chinese literature at the University of London, and after graduating, he began translating Chinese works into English.

Xu's translations played a major role in introducing Chinese literature to the West. He translated works by Lu Xun, Lao She, and other great Chinese writers, making them accessible to an English-speaking audience for the first time. His translations were highly praised for their accuracy and sensitivity, and they helped to change Western perceptions of Chinese literature.

In addition to his work as a translator, Xu was also a scholar and critic. He wrote extensively about Chinese literature and culture, and his writings helped to shape Western understanding of China. He was also a strong advocate for cultural exchange between China and the West, and he believed that translation was a vital tool for promoting understanding and cooperation.

The Legacy of Mei Wending and Xu Jiyu

Mei Wending and Xu Jiyu were two extraordinary translators who played a vital role in shaping relations between China and the British. Their work helped to introduce Western ideas to China and Chinese literature to the West, and it had a profound impact on the cultural and intellectual development of both countries.

The legacy of Mei and Xu continues to inspire and inform us today. They remind us of the power of words to transform the world, and they show us the importance of cultural exchange and understanding. Their work is a testament to the human spirit, and it is a reminder that we are all connected, regardless of our differences.

The Perils of Interpreting: The Extraordinary Lives of Two Translators between Qing China and the British Empire
The Perils of Interpreting: The Extraordinary Lives of Two Translators between Qing China and the British Empire
by Henrietta Harrison

5 out of 5

Language : English
File size : 38648 KB
Text-to-Speech : Enabled
Screen Reader : Supported
Enhanced typesetting : Enabled
Word Wise : Enabled
Print length : 345 pages
Create an account to read the full story.
The author made this story available to Library Book members only.
If you’re new to Library Book, create a new account to read this story on us.
Already have an account? Sign in
902 View Claps
64 Respond
Save
Listen
Share

Light bulbAdvertise smarter! Our strategic ad space ensures maximum exposure. Reserve your spot today!

Good Author
  • Desmond Foster profile picture
    Desmond Foster
    Follow ·3.4k
  • Dave Simmons profile picture
    Dave Simmons
    Follow ·7.1k
  • George Bernard Shaw profile picture
    George Bernard Shaw
    Follow ·8.3k
  • Heath Powell profile picture
    Heath Powell
    Follow ·13.1k
  • Yasushi Inoue profile picture
    Yasushi Inoue
    Follow ·13.3k
  • Victor Turner profile picture
    Victor Turner
    Follow ·8.5k
  • Tom Hayes profile picture
    Tom Hayes
    Follow ·3.4k
  • Chinua Achebe profile picture
    Chinua Achebe
    Follow ·17k
Recommended from Library Book
Black Hills Family Fun Guide: Explore South Dakota S Badlands Devils Tower Black Hills
Fabian Mitchell profile pictureFabian Mitchell

Unleash the Adventure: Family Fun in the Black Hills

Nestled amidst the rolling hills...

·4 min read
240 View Claps
13 Respond
The Success Factor: Developing The Mindset And Skillset For Peak Business Performance
Alfred Ross profile pictureAlfred Ross

Unleashing Peak Business Performance: A Journey of...

In today's rapidly evolving business...

·5 min read
1.1k View Claps
80 Respond
Howard Zinn Speaks: Collected Speeches 1963 2009
Fernando Bell profile pictureFernando Bell

Embrace the Prophetic Voice of Howard Zinn: A Journey...

As we navigate the complexities of our...

·4 min read
564 View Claps
72 Respond
A Young People S History Of The United States: Columbus To The War On Terror (For Young People Series)
James Hayes profile pictureJames Hayes
·5 min read
78 View Claps
10 Respond
Children Of The Arctic Josephine Diebitsch Peary
Jonathan Franzen profile pictureJonathan Franzen
·5 min read
394 View Claps
55 Respond
You Can T Be Neutral On A Moving Train: A Personal History
Branson Carter profile pictureBranson Carter
·4 min read
537 View Claps
51 Respond
The book was found!
The Perils of Interpreting: The Extraordinary Lives of Two Translators between Qing China and the British Empire
The Perils of Interpreting: The Extraordinary Lives of Two Translators between Qing China and the British Empire
by Henrietta Harrison

5 out of 5

Language : English
File size : 38648 KB
Text-to-Speech : Enabled
Screen Reader : Supported
Enhanced typesetting : Enabled
Word Wise : Enabled
Print length : 345 pages
Sign up for our newsletter and stay up to date!

By subscribing to our newsletter, you'll receive valuable content straight to your inbox, including informative articles, helpful tips, product launches, and exciting promotions.

By subscribing, you agree with our Privacy Policy.


© 2024 Library Book™ is a registered trademark. All Rights Reserved.